성경, 성경책, 빛
 
◎마태복음 21장 1~9절(Matthew 21:1~9)

“As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, saying to them, 'Go to the village ahead of you, and at once you will find a donkey tied there, with her colt by her. Untie them and bring them to me. If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away.' This took place to fulfill what was spoken through the prophet "Say to the Daughter of Zion, 'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.'" The disciples went and did as Jesus had instructed them. They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them. A very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. he crowds that went ahead of him and those that followed shouted, 'Hosanna to the Son of David!' 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!' 'Hosanna in the highest!'” (NIV)

“그들이 예루살렘에 가까이 가서 감람 산 벳바게에 이르렀을 때에 예수께서 두 제자를 보내시며 이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리하면 곧 매인 나귀와 나귀 새끼가 함께 있는 것을 보리니 풀어 내게로 끌고 오라 만일 누가 무슨 말을 하거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 보내리라 하시니 이는 선지자를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되 시온 딸에게 이르기를 네 왕이 네게 임하나니 그는 겸손하여 나귀, 곧 멍에 메는 짐승의 새끼를 탔도다 하라 하였느니라 제자들이 가서 예수께서 명하신 대로 하여 나귀와 나귀 새끼를 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹으매 예수께서 그 위에 타시니 무리의 대다수는 그들의 겉옷을 길에 펴고 다른 이들은 나뭇가지를 베어 길에 펴고 앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리 높여 이르되 호산나 다윗의 자손이여 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라” (개역개정)

“As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives: 그들이 예루살렘에 가까이 가서 감람산 벳바게에 이르렀을 때에
Jesus sent two disciples saying to them: 예수께서 두 제자를 보내시며 이르시되
Go to the village ahead of you: 너희는 맞은편 마을로 가라
and at once you will find a donkey tied there with her colt by her: 그리하면 곧 매인 나귀와 나귀 새끼가 함께 있는 것을 보리니
Untie them and bring them to me: 풀어 내게로 끌고 오라
If anyone says anything to you tell him that the Lord needs them: 만일 누가 무슨 말을 하거든 주가 쓰시겠다 하라
and he will send them right away: 그리하면 즉시 보내리라 하시니
This took place to fulfill what was spoken through the prophet: 이는 선지자를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이라
'Say to the Daughter of Zion: 일렀으되 시온 딸에게 이르기를
'See, your king comes to you, gentle and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.' : 네 왕이 네게 임하나니 그는 겸손하여 나귀, 곧 멍에 메는 짐승의 새끼를 탔도다 하라 하였느니라
The disciples went and did as Jesus had instructed them. : 제자들이 가서 예수께서 명하신 대로 하여
They brought the donkey and the colt, placed their cloaks on them, and Jesus sat on them: 나귀와 나귀 새끼를 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹으매 예수께서 그 위에 타시니
A very large crowd spread their cloaks on the road: 무리의 대다수는 그들의 겉옷을 길에 펴고
while others cut branches from the trees and spread them on the road: 다른 이들은 나뭇가지를 베어 길에 펴고
the crowds that went ahead of him and those that followed shouted: 앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리 높여 이르되
'Hosanna to the Son of David!': 호산나 다윗의 자손이여
'Blessed is he who comes in the name of the Lord!' 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여
'Hosanna in the highest!': 가장 높은 곳에서 호산나 하더라” (개역개정)

▲단어 & 숙어(Words & Idiom)

approach: 다다르다 이르다
Mount of Olives: 감람산
tie: 묶다, 묶어 두다
untie: 풀다
colt: 수망아지
instruct: 지시하다
foal: 망아지, 새끼 당나귀
take place: 일어나다