성경, 성경책, 빛
◎마태복음 13장 3~9절(Matthew 13:3~9)

“Then he told them many things in parables, saying: A farmer went out to sow his seed. As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. Some fell on the rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. But the the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. Other seed fell among thorns, which grew up and chocked the plants. Still other seed fell on the good soil, where it produced a crop - a hundred, sixty or thirty times what was sown. He who has ears, let him hear.” (NIV)

“예수께서 비유로 여러 가지를 그들에게 말씀하여 이르시되 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서 뿌릴새 더러는 길가에 떨어지매 새들이 와서 먹어버렸고 더러는 흙이 얕은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나 해가 돋은 후에 타서 뿌리가 없으므로 말랐고 더러는 가시떨기 위에 떨어지매 가시가 자라서 기운을 막았고 더러는 좋은 땅에 떨어지며 어떤 것은 백 배, 어떤 것은 육십 배, 어떤 것은 삽십 배의 결실을 하였느니라 귀 있는 자는 들으라 하시니라” (개역개정)

Then he told them many things in parables: 예수께서 비유로 여러 가지를 그들에게 말씀하여 이르시되
A farmer went out to sow his seed: 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
As he was scattering the seed, some fell along the path: 뿌릴 새 더러는 길가에 떨어지매
and the birds came and ate it up: 새들이 와서 먹어버렸고
Some fell on the rocky places, where it did not have much soil: 더러는 흙이 얕은 돌밭에 떨어지매
It sprang up quickly, because the soil was shallow: 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
But the the sun came up, the plants were scorched: 해가 돋은 후에 타서
and they withered because they had no root: 뿌리가 없으므로 말랐고
Other seed fell among thorns: 더러는 가시떨기 위에 떨어지매
which grew up and chocked the plants: 가시가 자라서 기운을 막았고
Still other seed fell on the good soil: 더러는 좋은 땅에 떨어지며
where it produced a crop- a hundred, sixty or thirty times what was sown: 어떤 것은 백 배, 어떤 것은 육십 배, 어떤 것은 삽십 배의 결실을 하였느니라
귀 있는 자는 들으라 하시니라: He who has ears, let him hear

▲단어 & 숙어(Words & Idiom)

parable: 비유
sow seed: 씨를 뿌리다
scatter: 흩뿌리다
eat up: 다 먹다
sprang up: spring up(싹트다)의 과거형
shallow: 얕은
scorched: scorch(시들게 하다)의 과거형
soil: 흙
withered: wither(시들다)의 과거형
thorn: 가시
chocked: chock(마르게 하다)의 과거형