동두천 두레마을
▲동두천 두레마을 약초밭 참당귀 꽃.
“사무엘이 자랄 때에 주님께서 그와 함께 계셔서 사무엘이 한 말이 하나도 어긋나지 않고 다 이루어지게 하셨다. 그리하여 단에서 브엘세바까지 온 이스라엘은 사무엘이 주님께서 세우신 예언자임을 알게 되었다(사무엘상 3장 19-20절)”.

“사무엘이 자라매 여호와께서 그와 함께 계셔서 그의 말이 하나도 땅에 떨어지지 않게 하시니 단에서 브엘세바까지의 온 이스라엘이 사무엘은 여호와의 선지자로 세우심을 입은 줄을 알았더라(사무엘상 3장 19-20절)”.

성경 번역판에는 영어에서나 우리말에서나 번역의 내용이 차이가 있게 마련입니다. 위에 인용한 2가지 번역 중에서 앞의 번역은 표준새번역 개정판입니다. 뒤의 번역은 한국교회가 일반적으로 사용하고 있는 개역개정판입니다.

성경을 보다 정확하게 이해하기 위하여는 때로는 여러 가지 번역판을 대조하여 읽으면서 본문에 담긴 의미를 이해하려는 노력이 필요합니다.

그리고 한글 성경에서 이해하기 어려운 내용은 영어 번역판을 읽으면 좀 더 쉽게 이해할 수도 있습니다. 영어 번역판으로는 킹제임스 번역판을 제일로 손꼽습니다만, 그에 매일 필요는 없을 것입니다.

NIV로 알려진 New International Version이나 예루살렘 바이블 판 등도 훌륭한 번역입니다. 그리고 영어 초보자들을 위하여 영어 500 단어 안에서 번역한 Living English Bible도 있습니다.

물론 원문 성경인 히브리어와 헬라어를 익혀 원문을 이해할 수 있으면 가장 바람직하겠지만, 평신도들이 그 수준에 이르기는 쉬운 일이 아닙니다. 물론 한글 성경만 열심히 읽고 또 읽어도 성령께서 성경에 계시된 역사를 능히 깨닫게 인도하여 주십니다.

위에 인용한 말씀에서 사무엘은 어린 시절부터 말에 권위와 신뢰가 있어, 그의 말을 통하여 온 이스라엘 백성들이 그가 하나님이 보내신 예언자임을 알게 하였다 했습니다.

우리도 일상생활에서 사용하는 말 속에 영적인 권위가 있고 듣는 이들로 위로가 되고 치유가 되고 힘을 얻게 도와주는 말이 될 수 있어야겠습니다.