피터스 목사 기념사업회
▲미국 LA 근교 패서디나(Pasadena) 소재 마운틴 뷰 묘지에 있는 피터스 목사의 묘소. 잡초와 잔디로 뒤덮힌 묘소에는 작은 묘비 조차 없다. ⓒ피터스 목사 기념사업회
최초의 한글 신약성경 번역자는 스코틀랜드 장로교회 출신 존 로스 목사(John Ross, 1842~1915)다. 그렇다면 최초의 한글 구약성경 번역자는 누구일까. 2017년이 지나기 전에 우리가 기억해야 할 오늘날 한국교회 역사에서 잊혀진 '은인'은 바로 알렉산더 피터스 목사(Alexander Albert Pieters, 1871~1958)다. 한글 신약성경은 존 로스 목사에 의해 1882년 만주에서 누가복음을 시작으로 요한복음이 출판됐으며, 1887년 신약전서 예수셩교전서가 번역, 출판된 것이 잘 알려져 있다. 한글 구약성경은 이보다 11년 후인 1898년 알렉산더 피터스 목사가 시편 일부를 번역한 '시편촬요'가 최초였다. 피터스 목사는 1900년 미국에서 목사안수를 받고 한국에 다시 돌아와 구약성경 번역위원회 위원으로서 1910년 최초의 한글 구약성경 번역을 완료하는 데 중추적 역할을 했다. 크리스천투데이는 최근 피터스 목사 기념사업회를 발족하고 회장으로 섬기고 있는 박준서 연세대학교 구약학 명예교수의 기고를 두 차례에 걸쳐 게재한다.

피터스 목사
▲구약성경 최초의 한국어 번역자 알렉산더 피터스 목사(1871~195) ⓒ피터스 목사 기념사업회
필자는 최근 몇 년 동안 패서디나에 소재한 풀러신학대에서 연구교수로 있었다. 구약학으로 학위를 받고, 평생토록 구약을 공부하고 가르쳐 온 필자로서는 구약성경을 우리말로 번역해 준 피터스 목사가 마지막 여생을 보냈던 패서디나에서 연구와 강의를 할 수 있게 되어 뜻있게 생각하고 감사한 마음이 컸다. 피터스 목사가 패서디나에서 별세했다면 그의 묘소도 틀림없이 그곳 근처에 있을 것이라고 생각했다. 그렇다면 구약학도로서 그의 묘소를 찾아가 추모와 감사의 마음을 표하는 것이 도리라고 생각되었다. 그래서 주변의 여러 사람에게 그의 묘소의 위치를 물어보았다. 그러나 아무도 그의 묘소가 어디 있는지 아는 사람이 없었다. 놀라운 사실은 피터스 목사가 누구인지 아는 사람조차 별로 없었다. 피터스 목사는 잊혀진 존재였다.

2만 평 이상은 족히 될 큰 규모의 묘역이었다. 묘지를 관리하는 사무실에 들러 알렉산더 피터스 목사 묘지의 위치를 문의했다. 그러나 사무실의 누구도 피터스 목사가 누구였는지, 또 그의 묘소가 어디 있는지 아는 사람이 없었다. 수천 구 이상이 묻혀있는 넓은 묘역에서 60년 전에 돌아간 분에 대해 모르고 있는 것은 당연한 일이었으리라. 그곳에서도 피터스 목사는 무명의 잊혀진 인물이었다. 결국 사무실의 컴퓨터 조회를 통해서 그가 묻혀있는 대략적 위치를 알아냈다.

이 공용묘지는 크게 두 구역으로 나누어져 있다. 묘역 대부분을 차지하고 있는 넓은 구역에는 묘지마다 크고 작은 여러 가지 모양의 묘석들이 세워져 있어 묘석들로 숲을 이룬 듯이 보인다. 이렇게 묘석들이 즐비하게 세워진 넓은 구역 한 편에 작은 묘석조차 보이지 않는 초라한 묘역이 있다. 멀리서 얼핏 보면 잔디와 잡초로 덮여있어 묘역같이 보이지도 않는 곳이다. 돌보는 사람 없이 잊혀진 듯한, 마치 무연고자 묘역 같은 느낌이 드는 구역이다. 바로 이 구역 안에 피터스 목사의 묘지가 있다는 것이었다.

피터스 목사 기념사업회
▲서울 양화진의 피터스 목사의 첫번째 부인 엘리자베스 캠벨 묘소와 묘비 탁본. 엘리자베스 캠벨은 결혼한 지 4년 만에 폐결핵으로 서울에서 별세했다. ⓒ피터스 목사 기념사업회
피터스 목사 기념사업을 제안하며

마운틴 뷰 묘지(Mountain View Cemetery). 미국 LA 근교 패서디나 지역에 있는 공용묘지의 이름이다. 한 세기 이상 이 지역 주민들에게 '사후의 안식처'를 제공해 온 오래된 묘역(墓域)이다. 이곳에 들어서면 넓은 묘역을 뒤덮고 있는 크고 작은 여러 형태의 묘석이 눈에 들어온다. 단순한 모양의 작은 묘석들도 있지만, 우뚝 솟아 기념비 같은 형태의 큰 규모의 묘석들도 많이 보인다. 빽빽하게 묘석들로 들어찬 묘역 한편 외진 곳에 잔디와 잡초가 무성한 또 다른 묘역이 있다. 이 외진 묘역에는 묘석 하나 보이지 않고, 다만 매장된 사람의 이름이 새겨진 작은 석판 하나를 묘지 위 평지에 묻어놓아, 그 묘소의 주인이 누구인지를 알려주고 있을 뿐이다.

필자는 묘소 관리소의 컴퓨터 조회를 통해서 피터스 목사의 묘소가 바로 이 외진 묘역 안에 있다는 것을 알아냈다. 그런데 막상 그 묘역에 가보니 이름을 새겨놓은 석판 위로 잔디와 잡초가 뒤덮여 있어 쉽게 묘소를 찾을 수 없었다. 일일이 손으로 잡초를 헤쳐가며 찾던 중 마침내 피터스(PIETERS)라는 이름이 새겨진 석판을 찾아냈다. 피터스 목사의 묘소를 찾은 것이다. 그러나 그 순간 묘소를 찾았다는 감격보다 '아 이럴 수가?!'라는 탄식이 저절로 터져나왔다. 우리에게 성경을 읽을 수 있게 해준 '은인'의 묘가 이렇게 초라하게 방치돼 있다니! 그곳에는 그가 구약성경을 최초로 한글로 번역했다는 사실을 알리는 작은 표지판 하나 없다. 또한 그의 이름 앞에 'REV.'라는 직함도 적혀있지 않아, 그가 목사였다는 사실조차 알리지 않고 있다.

피터스 목사 기념사업회
▲서울 양화진에 있는 피터스 목사의 두번째 부인 에바 필드의 묘소와 약력. 의료선교사로 한국에 왔던 에바 필드는 피터스 목사와 결혼하고 두 자녀를 낳은 후 암으로 서울에서 세상을 떠났다. ⓒ피터스 목사 기념사업회
한국교회 성도들만큼 성경을 사랑하는 사람들은 세상에 많지 않다고 자부한다. 성경 없는 한국교회는 생각할 수도 없다. 피터스 목사가 번역해 준 성경을 가슴에 품고 한국의 크리스천들은 교회를 섬겨왔고, 교회성장을 이룩했다. 독일 사람들은 독일어로 성경을 번역해 준 마틴 루터를 500년이 지난 오늘날도 잊지 않고 기리며 감사하고 있다. 그런데 우리들은 우리말로 성경을 번역해 준 피터스 목사를 이렇게 소홀하게 대접할 수 있단 말인가? 그에게 감사를 올리기는커녕, 그의 묘소를 마치 무연고자의 것처럼 방치하고 있다니! 필자는 부끄러운 자괴감으로 그의 묘소 앞에서 오랫동안 머리를 들지 못했다.

"늦었다고 생각할 때가 가장 이른 때이다"라는 명언이 있다. 늦었지만 지금이라도 우리 민족과 한국교회의 은인 '피터스 목사 기념사업'을 시작해야 한다. 그래서 그를 추모하고 그의 공적에 감사를 표해야 한다. 기념사업의 구체적 내용으로 우선 몇 가지를 제안하고자 한다.

첫째, 피터스 목사의 업적을 기록한 '기념비'를 그의 묘소에 세울 것을 제안한다. 또한 양화진에 안장되어있는 엘리자베스 캠벨 여사와 에바 필드 여사 묘역에도 피터스 목사의 업적을 알리는 공적비를 세울 것을 제안한다. 이것은 한국교회가 그에게 할 수 있는 최소한의 감사의 표시가 될 것이다.

둘째는 피터스 목사의 업적을 기리고 앞으로 오는 후세들도 그를 잊지 않도록 '피터스 목사 기념강좌'를 개최할 것을 제안한다.

세 번째, '피터스 성경연구원'을 개설할 것을 제안한다. 한국교회는 교단 교파를 초월해서 그가 번역해 준 성경을 읽으며 성장해왔다. 그가 번역해 준 성경을 심도 있게 연구하는 기관을 설립하는 것이 그의 삶과 업적을 기리며 한국교회에 공헌하는 길이 될 것이라고 확신한다.

은혜를 잊지 않고 감사하는 것은 인간의 도리이다. 한국교회는 피터스 목사님을 이 땅에 보내주신 하나님께 감사하며, 그가 이룩한 공적을 잊어서는 안 된다. 성경말씀을 사랑하는 이 땅의 모든 교회와 성도들이 피터스 목사 기념사업에 동참할 것을 굳게 믿는다.(끝)

피터스 목사 기념사업 후원금 계좌: 신한은행 100-032-546616, NH농협은행 301-0220-8260-51
피터스 목사 기념사업회 박준서(parkjs@yonsei.ac.kr)